- In Avignon, at the confluence of the Rhône and Durance rivers
- A Avignon, au confluent du Rhône et de la Durance
- In the Châteauneuf-du-Pape vineyards, which is the most famous Côtes-du-Rhône wine
- Dans les vignobles de Châteauneuf-du-Pape, qui produit le plus fameux des vins Côtes-du-Rhône
- A mountain of yellow flowers from shrubby plants called "broom"
- Une montagne couverte d'une fleur jaune, soit le genêt à balais
- A stop at a Bed and Breakfast in Mettray, Loire Valley, France
- Un arrêt à un Bed and Breakfast à Mettray, Vallée de la Loire en France
- Saint-Malo, a walled port city in Brittany in northwestern France
- Saint-Malo, en Bretagne. une ville portuaire entourée d'un mur
- The promenade, on the walls around Saint-Malo
- La Promenade, sur les murs entourant Saint-Malo
- A view of the beach from the Saint-Malo walls
- La plage, vue de la Promenade de Saint-Malo
- The inhabitants of Saint-Malo do not consider themselves French. Their motto is "Not French, not Breton,
but Malouins"
- Les résidents de Saint-Malo ne se considèrent pas Français. Leur devise locale est « Ni Français, ni Breton,
Malouin suis, Malouin je reste »,
- The Saint-Malo town hall
- L'Hôtel de ville de Saint-Malo
- Saint-Malo became notorious as the home of the corsairs, French privateers and sometimes pirates
- Saint-Malo est aussi connue comme la Citée corsaire, étant un repaire pour les corsaires et parfois les pirates
- A plaque in the Saint-Malo Cathedral where Jacques Cartier received a benediction on 16 May 1535 before his
trip that led to the discovery of Canada
- Une plaque dans la Cathédrale de Saint-Malo où le 16 mai 1535 Jacques Cartier a reçu une bénédiction avant
son voyage qui l'amena à la découverte du Canada
- Jacques Cartier is burried in the Saint-Malo Cathedral
- Le tombeau de Jacques Cartier dans la Cathédrale de Saint-Malo