- The beach, our hotel and the marina seen from the Castillo de Santa Barbara

- La plage, notre l'hôtel et le port de plaisance vus du Castillo de Santa Barbara

- The historic Santa Barbara castle and the fortress were originally built by the Moors at the end of the 9th century

- L'historique château de Santa Barbara et la forteresse ont été construits à l'origine par les Maures à la fin du 9e siècle


- The castle is located on Mount Benacantil, at a height of 545 feet above the sea

- Le château est situé sur le mont Benacantil, à une hauteur de 166 mètres au-dessus de la mer

- A beautiful view of the coast from the Santa Barbara Castle

- Une belle vue sur la côte depuis le château Santa Barbara


- A young girl in a typical regional dress at the castle

- Une jeune fille dans une robe typique de la région au château

- Hotel Papa Luna, our hotel in Peniscola

- L'Hôtel Papa Luna, notre hôtel à Peniscola


- The main entrance to the Papa Luna Hotel

- L'entrée principale de l'Hôtel Papa Luna

- The peninsula with the old quarter and the castle of Papa Luna, as seen from our hotel room

- La péninsule avec le vieille ville et le château de Papa Luna, vus de notre chambre d'hôtel


- The Papa Luna castle with a storm in the background

- Le château Papa Luna avec une tempête en arrière-plan

- The Papa Luna castle took its name from the Avignon Anti-Pope Benedict XIII (Pedro de Luna) who lived there
from 1411 to 1423

- Le château Papa Luna a pris son nom de l'antipape d'Avignon Benoît XIII (Pedro de Luna) qui y vécu de 1411 à 1423


- The Peniscola peninsula, with the Papa Luna castle, as seen at night from our hotel room

- La péninsule de Peniscola, avec le château Papa Luna, comme on les voyait le soir de notre chambre d'hôtel

- From moslem origin, the castle was greatly improved from the 13th to the 16th century

- D'origine musulmane, le château a été grandement amélioré du 13e au 16e siècle