- The beach, our hotel and the marina seen from the Castillo de Santa Barbara
- La plage, notre l'hôtel et le port de plaisance vus du Castillo de Santa Barbara
- The historic Santa Barbara castle and the fortress were originally built by the Moors at the end of the 9th century
- L'historique château de Santa Barbara et la forteresse ont été construits à l'origine par les Maures à la fin du 9e siècle
- The castle is located on Mount Benacantil, at a height of 545 feet above the sea
- Le château est situé sur le mont Benacantil, à une hauteur de 166 mètres au-dessus de la mer
- A beautiful view of the coast from the Santa Barbara Castle
- Une belle vue sur la côte depuis le château Santa Barbara
- A young girl in a typical regional dress at the castle
- Une jeune fille dans une robe typique de la région au château
- Hotel Papa Luna, our hotel in Peniscola
- L'Hôtel Papa Luna, notre hôtel à Peniscola
- The main entrance to the Papa Luna Hotel
- L'entrée principale de l'Hôtel Papa Luna
- The peninsula with the old quarter and the castle of Papa Luna, as seen from our hotel room
- La péninsule avec le vieille ville et le château de Papa Luna, vus de notre chambre d'hôtel
- The Papa Luna castle with a storm in the background
- Le château Papa Luna avec une tempête en arrière-plan
- The Papa Luna castle took its name from the Avignon Anti-Pope Benedict XIII (Pedro de Luna) who lived there
from 1411 to 1423
- Le château Papa Luna a pris son nom de l'antipape d'Avignon Benoît XIII (Pedro de Luna) qui y vécu de 1411 à 1423
- The Peniscola peninsula, with the Papa Luna castle, as seen at night from our hotel room
- La péninsule de Peniscola, avec le château Papa Luna, comme on les voyait le soir de notre chambre d'hôtel
- From moslem origin, the castle was greatly improved from the 13th to the 16th century
- D'origine musulmane, le château a été grandement amélioré du 13e au 16e siècle