- The construction of the Palace of Cibeles began in September 1907 and the building was inaugurated
by King Alfonso XIII and Queen Victoria Eugenie on 23 November 1909

- La construction du palais de Cybèle commença en septembre 1907 et l'édifice fut inauguré par le
Roi Alphonse XIII et la reine Victoire Eugénie le 23 novembre 1909

- The Cybele Fountain depicts the Phrygian goddess Cybele sitting on a chariot pulled by two lions.
The fountain was built in the reign of Charles III between 1777 and 1782.

- La fontaine de Cybèle représente la déesse phrygienne Cybèle assise sur un char tiré par deux lions.
La fontaine a été construite sous le règne de Charles III entre 1777 et 1782.


- The Neptune Fountain on Paseo del Prado represents Neptune, God of the Sea, standing on a chariot
drawn by two sea horses and surrounded by dolphins. It was built between 1780 and 1786.

- La fontaine de Neptune sur le Paseo del Prado représente Neptune, dieu de la mer, debout sur un char
tiré par deux chevaux de la mer et entouré de dauphins. Elle a été construite entre 1780 et 1786.

- The Puerta de Alcalá (Alcalá Gate) is a neoclassical monument in the Plaza de la Independencia
(Independence Square) in Madrid. It was inaugurated in 1778.

- La Puerta de Alcalá (Porte d'Alcala) est un monument néo classique sur la Plaza de la Independencia
(Place de l'Indépendance) à Madrid. Elle a été inaugurée en 1778.


- One of the entrance gates to the Parque del Buen Retiro
(Park of the Pleasant Retreat) in Madrid

- L'une des portes d'entrée du Parque del Buen Retiro
(Parc de la Bonne Retraite) à Madrid

- The Parque del Buen Retiro (El Retiro) was built as a retreat for the Spanish Monarchy in the
early 1500s. It eventually passed to public ownership in 1868.

- Le Parque del Buen Retiro (El Retiro) a été construit comme une retraite pour la monarchie
espagnole au début des années 1500. Il est finalement devenu propriété publique en 1868.


- The Monument to King Alfonso XII of Spain was erected next to the pond at the beginning of the 20th century

- Le Monument au roi Alfonso XII d'Espagne a été érigé à proximité de l'étang au début du 20e siècle

- At the center of the monument, at 98.5 foot high, is the equestrian statue of King Alfonso XII,
cast in bronze, which was created in 1904

- Au centre du monument, à une hauteur de 30 mètres, est la statue équestre du roi Alfonso XII,
coulée dans le bronze, qui a été créée en 1904


- The El Retiro Park has a superficie of 0.54 mi² (320 acres). There are many fountains and statues in the park.

- Le parc du Retiro a une superficie de 1,4 km² (130 hectares). Le parc compte plusieurs fontaines et statues.

- Palacio de Cristal (Chrystal Palace) is an imposing glass palace modelled on London's Crystal
Palace. It was built 1887 in the center of El Retiro Park.

- Le Palacio de Cristal (Palais de Christal) est un palais de verre imposant sur le modèle du Crystal
Palace de Londres. Il a été construit 1887 dans le centre du Parc du Retiro.


- The Palacio de Cristal, in the shape of a Greek cross, is made almost entirely of glass set in an iron
framework on a brick base, which is decorated with ceramics.

- Le Palacio de Cristal, en forme de croix grecque, est presque entièrement fait de verre dans une
structure de fer sur une base de briques, lesquelles sont décorées de céramiques.

- The Palacio de Cristal was created in 1887 to house exotic flora and fauna as part of an exhibition
on the Philippines, which was then still a Spanish colony.

- Le Palacio de Cristal a été créé en 1887 pour abriter la flore et la faune exotiques dans le cadre
d'une exposition sur les Philippines, qui était alors encore une colonie espagnole.