- La Casa de las Cabezas, in the oldest part of Cordoba, invites its visitor to a journey back to the Middle Ages
- La Casa de las Cabezas, dans la partie la plus ancienne de Cordoue, invite son visiteur à un voyage au Moyen-Âge
- A narrow alley leading to the House of the heads. The name "House of the heads" comes from a Spanish legend of the Middle
Ages called "The Infants of Lara". According to the legend, seven princes and their master were beheaded by Muslims in Cordoba.
- Une ruelle étroite menant à la Maison des têtes. Le nom « Maison des têtes » vient d'une légende espagnole du Moyen Age
appelée « Les Infants de Lara ». Selon la légende, sept princes et leur maître auraient été décapités par des musulmans à Cordoue.
- Costumes worn by Felipe II (1527-1598) and his daughter Isabel Clara Eugenia (1566-1633). For men, black was considered the
color of elegance. During the Spanish Golden Age (1492-1681), the dress was called "Spanish Dress" in the european royal courts.
- Costumes portés par Felipe II (1527-1598) et sa fille Isabel Clara Eugenia (1566-1633). Pour les hommes, le noir était considéré comme la
couleur de l'élégance. Au cours de l'âge d'or espagnol (1492-1681), la robe s'appelait "Robe espagnole" dans les cours royales européennes.
- In Cordoba, during the Middle Age, houses did not have a specific place to eat. However, the Spanish
Modern Age (1492) introduced in the houses the dining room, a room typically for men.
- À Cordoue, au Moyen Âge, les maisons n’avaient pas d’endroit où manger. Cependant, l'ère moderne
espagnole (1492) a introduit dans les maisons la salle à manger, une pièce typiquement pour les hommes.
- During the Renaissance, the habit of sitting on the floor brought the existance of a room called "room of the
podium", which became a room reserved for ladies where they could read, play a musical instrument, sew or pray
- Durant la Renaissance, l'habitude de s'asseoir sur le sol donna naissance à une pièce appelée "salle du podium",
qui devint une pièce réservée aux femmes où elles pouvaient lire, jouer un instrument de musique, coudre ou prier
- Costume of Diego Rodriguez de Silva y Velázquez (1599-1660), the famous Spanish painter. The main function of
the dress was to disguise the pregnancies of the leading ladies. This fashion led to enlarging the doors of the palaces.
- Costume de Diego Rodriguez de Silva et Velázquez (1599-1660), le célèbre peintre espagnol. La fonction principale
de la robe était de dissimuler les grossesses des grandes dames. Cette mode a conduit à élargir les portes des palais.
- On the left, the matriarch clothing, the costume of the owner and mistress of an affluent country
house. On the right, the costume of a Spanish noble woman.
- À gauche, le vêtements de la matriarche, le costume de la propriétaire et maîtresse d'une riche
maison de campagne. À droite, le costume d'une femme noble espagnole.
- A single woman costume. Single women in "deserving age" wore brighter and more cheerful
colors, by hinting at the curves and femininity
- Une costure de célibataire. Les femmes célibataires « méritantes » portaient des couleurs plus
vives et plus gaies, tout en accentuant les courbes et la féminité
- At the end of the Middle Ages, the armor lost its main function to protect the knights from swords, arrows and lances. Then
the armor got another purpose, to give the knight a certain social prestige which was current in Spain until the 18th century.
- À la fin du Moyen Âge, l'armure a perdu sa fonction principale consistant à protéger les chevaliers des épées, des flèches et des lances.
Ensuite, l'armure a un autre but, donner au chevalier un certain prestige social qui fut en vigueur en Espagne jusqu'au 18e siècle.
- The prison at the House of the heads
- La prison à la Maison des têtes
- We were very lucky to be in Cordoba for "La Fiesta de los Patios", a festival where 50 private courtyards that are
in competition are opened to the public. In addition 12 public courtyards, not in competition, are also opened to the public.
- Nous avons été très chanceux d'être à Cordoue pour "La Fiesta de los Patios", un festival au cours duquel 50 patios
privés sont en compétition et sont ouverts au public. En outre, 12 patios publics non concurrents sont également ouverts au public.
- To really understand why a contest of this type was created in
Córdoba, please read the information under the few following pictures.
- Pour vraiment comprendre pourquoi un concours de ce type a été créé
à Cordoue, veuillez lire l'information sous les quelques photos suivantes
- Due to a hot, dry climate homes in Córdoba were built with a
central courtyard, and this even back in the days of the Romans.
- En raison d'un climat chaud et sec, les maisons de Cordoue ont été
construites avec un patio central, et ce, même à l'époque des Romains