- The Town Hall of the City of Brussels is a Gothic building built between 1402 and 1420, with its
310 foot high tower in Brabantine Gothic style. It is located on the famous Grand Place in Brussels.

- L'hôtel de ville de Bruxelles est un édifice gothique construit entre 1402 et 1420, avec sa tour de
style gothique brabançon de 96 mètres. Il est situé sur la célèbre Grand-Place de Bruxelles.

- The facade of the Brussels Town Hall is decorated with 203 statues representing the Dukes and
Duchesses of Brabant who ruled the city from AD 580 to 1564

- La façade de l'Hôtel de Ville de Bruxelles est ornée de 203 statues représentant les ducs et
duchesses de Brabant qui ont gouverné la ville de l'an 580 à 1564


- The inner courtyard of the town hall was built in 1712 and is decorated with two marble fountains
topped with the figures of the Meuse and the Scheldt, representing the two major rivers of the country

- La cour intérieure de l'hôtel de ville fut construite en 1712 et est décorée de deux fontaines en marbre
surmontées des figures de la Meuse et de l'Escaut, représentant les deux principales rivières du pays

- The Museum of the City of Brussels as seen from the inner courtyard of the town hall

- Le Musée de Bruxelles vu de la cour intérieure de l'hôtel de ville


- The Museum of the City of Brussels is a museum dedicated to the heritage and history of the city.
Inaugurated in 1887, it is located on Grand Place in front of City Hall in the building called "King's House".

- Le musée de la ville de Bruxelles est un musée consacré au patrimoine et à l’histoire de la ville.
Inauguré en 1887, il est situé sur la Grand-place en face de l’Hôtel de ville dans le bâtiment dit Maison du Roi.

- The Grand Place and all its buildings are a UNESCO World Heritage Site. It measures 223 by 361 feet.

- La Grand-Place et de tous ses édifices sont un site du patrimoine mondial de l'UNESCO. Elle mesure 68 mètres par 110.


- In the center, The Tree of gold, the Guildhall Brewers, built in 1696, has now been turned into a
museum of the brewery. Left, The Rose, a private house rebuilt in 1702. On the right, The Swan,
a mansion rebuilt in 1698.

- Au centre, L'Arbre d'or, la Maison de la Corporation des Brasseurs, construite en 1696, est
aujourd'hui aménagée en musée des brasseurs. A gauche, La Rose, une maison particulière
reconstruite en 1702. A droite, Le Cygne, une maison bourgeoise reconstruite en 1698.

- The equestrian statue on the Brewer's House is a copy, made ??in 1901, of a piece of artwork of the
mid-18th century. It represents Charles of Lorraine, benefactor of the corporation.

- La statue équestre sur la Maison des Brasseurs est une copie, réalisée en 1901, d’une oeuvre du
milieu du 18ème siècle. Elle représente Charles de Lorraine, bienfaiteur de la corporation.


- In the Museum of Belgian Brewers in the basement of the Brewer's House on the Grand Place in Brussels

- Dans le Musée des Brasseurs belges dans le sous-sol de la Maison des Brasseurs sur la Grand-Place à Bruxelles

- In the Museum of Belgian Brewers in the basement of the Brewer's House on the Grand Place in Brussels

- Dans le Musée des Brasseurs belges dans le sous-sol de la Maison des Brasseurs sur la Grand-Place à Bruxelles


- In the Museum of Belgian Brewers in the basement of the Brewer's House on the Grand Place in Brussels

- Dans le Musée des Brasseurs belges dans le sous-sol de la Maison des Brasseurs sur la Grand-Place à Bruxelles

- In the Museum of Belgian Brewers in the basement of the Brewer's House on the Grand Place in Brussels

- Dans le Musée des Brasseurs belges dans le sous-sol de la Maison des Brasseurs sur la Grand-Place à Bruxelles