- The inner structure of the Church of St. Nicolas is surprising, the choir extends obliquely the central nave

- La structure intérieure de l’église Saint-Nicolas est surprenante, le chœur prolonge en oblique la nef centrale

- The pedestrian street from the church of St. Nicolas to the Grand Place

- La rue piétonne de l'église Saint-Nicolas à la Grand-Place


- The Drug Opera Restaurant, 650 feet from the Grand Place, where I enjoyed delicious mussels and fries

- Le restaurant Drug Opera, à 200 mètres de la Grand-Place, où j'ai dégusté de délicieuses moules et frites

- A pedestrian street near the Grand-Place in Brussels

- Une rue piétonne près de la Grand-Place à Bruxelles


- Grétry Street, a pedestrian street with many restaurants near the Grand Place

- La rue Grétry, une rue piétonne avec de nombreux restaurants à proximité de la Grand-Place

- As its name indicates, “La Belgique Gourmande” offers a wide range of Belgian delicacies and specialties

- Comme son nom l'indique, « La Belgique Gourmande » propose une large gamme de friandises et spécialités belges


- The Galeries Royales Saint-Hubert is a glazed shopping arcade in Brussels that preceded other
famous 19th-century shopping arcades

- Les Galeries Royales Saint-Hubert est une galerie marchande vitrée à Bruxelles qui a précédée
d'autres célèbres galeries marchandes du 19e siècle

- The Galeries Royales Saint-Hubert consists of two major sections, each more than 325 feet in length
respectively called Galerie du Roi (King's Gallery) and Galerie de la Reine (Queen's Gallery) and one
smaller side gallery, the Galerie des Princes (Princes' Gallery)

- Les Galeries Royales Saint-Hubert se compose de deux sections principales, chacune plus de
100 mètres de longueur respectivement appelée Galerie du Roi et Galerie de la Reine et d'une plus petite
galerie latérale, la Galerie des Princes


- The Galeries were opened June 20, 1847 by King Leopold. Apartments are located on the first
floor above shops and theaters.

- Les Galeries furent inaugurées le 20 juin 1847 par le Roi Léopold. Des appartements occupent le
premier étage au-dessus des boutiques et salles de spectacle.

- The Théâtre Royal de la Monnaie (Royal Theater of the Mint) in Brussels. The classical style façade dates from 1818.

- La Théâtre Royal de la Monnaie à Bruxelles. La façade de style classique date de 1818.


- The Cathedral of St. Michael and St. Gudula in Brussels was built between 1226 and 1500

- La cathédrale Saints-Michel-et-Gudule à Bruxelles fut construite entre 1226 and 1500

- The western façade with its two towers is of the French Gothic style. The height of the two towers
is 210 feet. The south tower contains a 49-bell carillon.

- La façade occidentale avec ses deux tours est de style gothique français. La hauteur des deux tours
est de 64 mètres. La tour sud contient un carillon de 49 cloches.